
大寶伏藏TD1857ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་ཀ་ལས༔ འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས་ཆོས་གླིང་། དུག་སེལ།
45-45-1a
༄༅། །ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་ཀ་ལས༔ འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ ལས་སྣ་ཚོགས་ཆོས་གླིང་། དུག་སེལ།
༁༔ ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་ཀ་ལས༔ འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ 
45-45-1b
འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་རྒྱ་གར་མཁས་པ་པད་འབྱུང་གིས༔ ཟངས་གླིང་མུ་སྟེགས་ཡུལ་ཁམས་ཆོས་བཙུད་ཚེ༔ ངན་ཐབས་སྟོན་པས་མི་ཁའི་སྦྱོར་བ་བརྩམས༔ དེ་ཡི་མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་སྦྱར་བའི་དུག༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་འབྱུང་བཞིའི་བསམ་པའི་དུག༔ དེ་ཡི་གཉེན་པོར་སྔགས་པས་བསྲུང་དང་སེལ་བ་ལ༔ རྨ་བྱ་མྱོས་པའི་སྨན་གྱི་ནགས་ཚལ་དུ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མས༔ རིག་སྔགས་ཆེན་མོའི་རྒྱུད་དང་འབྲེལ་བར་གསུངས༔ དེ་ལ་བདག་ཉིད་པདྨས་མན་ངག་དང་༔ ལག་ལེན་ཡིག་ཆུང་དག་དང་འབྲེལ་བར་བསྡེབས༔ དུག་ཤིང་ཤུན་པའི་ལོག་ལ་མཐའ་འཁོབ་ཀྱི༔ དུག་གི་ཡུལ་གླིང་ནག་པོའི་ཡི་གེར་བཀོད༔ ལོ་ཙཱ་མཁས་པ་བཻ་རོ་ཙ་ནར་གཏད༔ མ་འོངས་དྲག་སྤྱོད་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་ལ༔ དུག་གི་མཚོ་རྡོལ་མི་ཕྱེད་དེ་ཡིས་འཆི༔ ཁྱད་པར་སར་གནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཀྲོང་༔ ད་ལྟའི་བོན་གཤེན་བོན་བློན་མ་རུངས་པ༔ ཆགས་སྡང་ངན་སེམས་ཁ་ཟས་གདན་གོས་དུག་ཅན་སྦྱོར༔ དེ་ཚེ་སྤྲུལ་སྐུའི་
45-45-2a
བར་ཆད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ མི་ཤིགས་གཏེར་དུ་རྒྱས་བཏབ་བཙས་སུ་བཞག༔ དང་པོ་འཕགས་མ་དུག་སེལ་ལྗང་ཁུ་ཡི༔ གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་བུམ་ཆོག་རྗེས་གནང་ངོ་༔ གཉིས་པར་མཐོང་རེག་བསམ་པའི་དུག་རྣམས་ལ༔ སྔགས་དང་བུམ་ཆུས་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་བ་འོ༔ གསུམ་པ་སྦྱར་དུག་ཁོང་དུ་སོང་བ་ལ༔ བརྟག་ཐབས་ངེས་ནས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་ནི༔ སྨན་གང་བརྟེན་ཐབས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ༔ རྒྱན་ཐ༔ དང་པོར་ས་ཕྱོགས་དབེན་ཞིང་གཙང་ལྡན་སར༔ ཤ་ཆང་ཉེའུ་ཀུན་དོང་དྲི་ངའི་ཟས༔ དྲི་ཙམ་མི་བསྣོམས་སྤོས་ཆུས་ཁ་གདོང་བཀྲུ༔ ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པས།་དྲི་མེད་གོས་གྱོན་ཚངས་སྐུད་གཙུག་ཏོར་བཅིང་༔ ་རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ། བདེ་བའི་གདན་ལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་འདུག༔ སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་དུག་གི་ནགས་ཚལ་ནི༔ མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་འབའ་ཞིག་འཁྲིགས་པའི་དབུས༔ རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ རང་སེམས་ཧྲཱིཿལྗང་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མཐོང་རེག་བསམ་དང་སྦྱོར་བའི་བི་ཥ་བསལ༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ འཕགས་
45-45-2b
མ་དུག་སེལ་ལྗང་སྔོན་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཕྱག་བཞི་གཡས་གཉིས་རྩེ་གསུམ་རྨ་བྱའི་མཇུག་མའ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1857『遣除教主障碍之法类』：圣救毒母绿度母之秘密修法。
出自业事总集法林，解毒法门。
圣救毒母，我顶礼您！
如我一般的印度智者莲花生，在铜洲（藏语：ཟངས་གླིང་，指罗刹洲）外道充斥、国土沦丧之时，恶师以邪法制造人间的毒害。
那由眼见、接触、呼吸所传播的毒，以及俱生之毒与四大妄念之毒，为了对治这些，如孔雀沉醉于药林之中，薄伽梵母圣救毒母，宣说了与广大明咒续部相关的法门。
对此，我莲花生将口诀与实修仪轨结合，记录在毒树皮的背面，以边地黑洲的文字书写，交付于译师贝若扎那。
未来五浊恶世末期，毒海爆发，人们将因此而死，特别是圣地菩萨将被戕害。如今的苯教徒、苯教大臣心怀恶意，在食物、坐垫、衣物中下毒。
为了守护化身的障碍，将其作为不毁坏的伏藏埋藏。
首先是圣救毒母绿度母的秘密修法，瓶修和随许。
其次，对于眼见、接触、意念之毒，以咒语和瓶水进行清洗、沐浴和防护。
第三，对于误服毒药的情况，确定诊断方法和出现的症状，采取相应的治疗措施。
装饰：首先，在寂静清净的地方，避免肉、酒、葱蒜等气味浓烈的食物，不要闻到任何异味，用香水清洗面部。忆念本尊，穿着洁净的衣服，头顶系着梵线，佩戴孔雀翎毛，面向东方坐在舒适的坐垫上。以皈依发心和七支供作为前行，从空性中观想毒药的森林，在盛开蓝色莲花的中央，孔雀颈项交错，在莲花月轮之上，自心化现绿色赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧种子字）。
从赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧种子字）发出光芒，供养圣众，消除所有众生的眼见、接触、意念和人为之毒。光芒收回，完全转变为圣救毒母，身色绿蓝，寂静又带忿怒相，四臂，右两手持三尖钺刀和孔雀翎毛。

【English Translation】
From the Dharma Section for Removing Obstacles of the Dharma Lord in the Great Treasure Trove TD1857: The Secret Practice of the Noble Green Tara Who Dispels Poison.
From the Karma Variety Dharma Forest, the Dispelling Poison Dharma.
Noble Mother Who Dispels Poison, I prostrate to you!
Like myself, the Indian scholar Padmasambhava, when the land of the copper continent (Zangling, referring to Rakshasa Island) was filled with heretics and the country was suppressed by Dharma, evil teachers created human poisons through evil means.
The poison transmitted by sight, touch, and breath, as well as the poison of innate and elemental thoughts, to counteract these, like a peacock intoxicated in a medicinal forest, the Bhagavati Noble Mother Who Dispels Poison, spoke of practices related to the great mantra tantras.
To this, I, Padmasambhava, combined oral instructions with practical manuals, recorded on the back of poisonous tree bark, written in the script of the black continent of the borderlands, and entrusted it to the translator Vairochana.
In the future, at the end of the five degenerate ages, the sea of poison will erupt, and people will die from it, especially bodhisattvas in sacred places will be killed. The current Bonpos and Bon ministers harbor malice, mixing poison in food, cushions, and clothing.
To protect the obstacles of the incarnate, it was sealed as an indestructible treasure.
First is the secret practice of the Noble Green Tara Who Dispels Poison, the vase practice and subsequent permission.
Second, for the poisons of sight, touch, and thought, cleanse, bathe, and protect with mantras and vase water.
Third, for cases of accidental poisoning, determine the diagnosis and symptoms, and take appropriate treatment measures.
Decoration: First, in a secluded and clean place, avoid strong-smelling foods such as meat, alcohol, onions, and garlic, do not smell any odors, and wash your face with perfume. Remembering the deity, wear clean clothes, tie a Brahma thread on the top of your head, and wear peacock feathers, facing east on a comfortable cushion. With refuge and bodhicitta and the seven-branch offering as preliminaries, visualize from emptiness a forest of poison, in the center of blooming blue lotuses, peacocks intertwining their necks, on a lotus moon seat, your own mind manifests as a green HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧种子字).
From HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧种子字) emanates light, offering to the noble ones, dispelling the poisons of sight, touch, thought, and concoction of all sentient beings. The light returns and completely transforms into the Noble Mother Who Dispels Poison, with a green-blue body, peaceful yet wrathful, four arms, the two right hands holding a trident and peacock feathers.

--------------------------------------------------------------------------------

ི།་སྒྲོ༔ གཡོན་གཉིས་དུག་སྦྲུལ་དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོ༔ མི་འཇིགས་སྦྱིན་ཚུལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་ལྡན་ཕྱག་ཞབས་དང་༔ དབུ་སྐྲ་མགུལ་པ་དོ་ཤལ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་མཐར༔ ་ཧྲཱིཿལྗང་སྔོན། ཨོཾ་ཨ་བི་ཛི་ཧྭེ་བཛྲ་ཀ་ཡེ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མ་ཧེ་ཛྭ་ལེ་མ་ཧཱ་ཡོ་གཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྔགས་ཕྲེང་མརྒད་མདོག་མཚུངས་གཡས་སུ་འཁོར༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་ལུས་གང་༔ མཐོང་རེག་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ལས་བྱུང་དང་༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་འབྱུང་བཞིའི་དུག་ལ་སོགས༔ དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་རྩ་ནས་འཐོན༔ འོད་ཟེར་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་རྩེ་མོ་རྣམས༔ བ་སྤུའི་རྩ་བར་འཐོན་པའི་རྩེ་མོ་ཀུན༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་བཞིན་ཀུན་ནས་འབར་བ་ཡི༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་བས་དུག་ཀུན་སྲུང་བ་དང་༔ སླར་ཡང་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དུག་གི་དབལ་བཅོམ་ཀུན་ནས་དག་པར་བསྒོམ༔ སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་དང་༔ རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་གིས་ཞི་ཞིང་བསྲུང་༔ རིན་ཆེན་བུམ་པར་གཙང་བ་ར་རི་སོགས༔ དྲི་མེད་གངྒཱའི་ཆབ་ཀྱིས་སུམ་གཉིས་དགང་༔ སྨན་ལྔ་
45-45-3a
དྲི་ལྔ་སྙིང་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་༔ ཨ་རུ་ར་དང་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བཏབ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་གཟུགས་རས་དཀར་ཁ་ཚར་དཀྲིས༔ པདྨ་སྔོན་པོ་འདབ་བརྒྱད་དལ་སྟེང་བཞག༔ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་འཕགས་མ་བསྐྱེད༔ གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྟིམ༔ གཟུངས་སྔགས་བཟླས་པས་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་བུམ་པ་མེར་གྱིས་གང་༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་མཐར་བུམ་ཆུར་རོ་གཅིག་ལྟ༔ ཁྲུས་འཐུང་ཉེ་རེག་བྱས་པས་ནད་གདོན་དང་༔ མཐོང་རེག་ཁ་རླངས་མན་ངག་གི་རྫས་དང་སྦྱར་བའི།འབྱུང་བའི་དུག་ཀུན་བྱང་༔ གཞན་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པའི་དུས༔ འབྲུ་ཚོམ་བུམ་པ་ལྷ་སྐུ་གཏོར་མ་བཤམ༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱ་དྲི་ལྡན་མེ་ཏོག་དང་༔ ཚངས་སྐུད་གཙུག་ཏོར་ཐལ་སྦྱར་བདུན་ཕྲག་བྱ༔ ལྷ་བསྐྱེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྲོ་ལ་བསྟིམ༔ ་སྐུ་རྟེན། རང་བཞིན་གནས་ནས་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བུམ་ཆོག་ལྡན་པའི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བསྐུར༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་དུག་དབྱུངས་ཆུ་ལྷག་མ༔ གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བསྒོམ༔ རིག་སྔགས་ཆེན་མོའི་
45-45-3b
ལུང་བྱིན་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ རྣམ་པར་མི་རྟོག་ངང་ལ་ཅི་གནས་བཞག༔ དེས་ནི་ལྷ་བསྒོམ་རིག་སྔགས་འཛིན་ལ་དབང་༔ རྟྱ་ཏྱ༔ རཏྣ་རྒྱརརྣ༔ གཉིས་པ་མཐོང་རེག་བསམ་པའི་དུག་རྣམས་ལ༔ སྔགས་དང་བུམ་ཆུའི་བཀྲུ་བྱབ་བསྲུང་བ་ནི༔ དང་པོ་ཐུན་མོང་རྫས་ཀྱི་གདོང་ཐུག་འདི༔ མཐོང་བའི་དུག་ཀུ

【现代汉语翻译】
右二持钺刀，左二持毒蛇和毒花，呈蓝色。
以无畏施印的姿势，结跏趺坐于莲花座上。
头顶有七个蛇头，手脚、头发、颈部都装饰着蛇。
心间月轮上，有种子字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：具大悲心）呈蓝绿色。咒语：嗡 阿比 扎 嘿 班杂 嘎耶 扎萨 扎萨 扎瓦拉 扎瓦拉 玛嘿 扎瓦雷 玛哈 约嘎 易西瓦热 吽 吽 啪 啪 梭哈。
咒语链如绿宝石般，向右旋转，从中发出光芒，充满自身。
观想由见、触、思所生的恶念，与俱生和四大之毒等，从感官之门和毛孔中流出。
光芒充满身体内部，所有光芒的顶端，在毛孔处显现，如孔雀羽毛般闪耀。
光芒四射，守护一切毒素，再次发光，净化一切内外之毒。
以咒语的结尾 '香停 咕噜' 和 'raksa raksa 吽' 来平息和守护。
在珍宝瓶中，装入干净的拉日等物，以及三分之二的无垢恒河之水。
加入五药、五香、五种精华，以及阿如拉和珍宝粉末。
用白色布条包裹，形成孔雀羽毛的形状，在上面放置八瓣蓝莲花。
观想宝瓶从bhrum（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：清净）中化为珍宝宫殿，中央生起甘露海中的圣母。
加持三处，融入智慧尊。
通过持诵真言，祈请本尊的誓言。
从心间的种子字和咒语链中，降下甘露之流，充满宝瓶。
供养和赞颂后，观想宝瓶之水与本尊无二无别。
通过沐浴、饮用、接触，以及与口水和诀窍之物混合，净化疾病、邪魔和由见、触、气味、元素所生的毒素。
在给予他人加持时，陈设谷堆、宝瓶、本尊像和朵玛。
让弟子沐浴，佩戴香气、鲜花和梵线，头顶放置灰烬，持续七天。
生起本尊，迎请智慧尊并融入。
从自性宫殿迎请本尊，将充满宝瓶水的宝瓶置于头顶。
观想甘露充满身体，排出毒素，剩余的水向上旋转，成就所愿。
授予大明咒的传承，安住于本尊的无分别状态。
因此，有权观修本尊并持有明咒。
ra tya tya ra tna gya ra rna
第二，关于见、触、思之毒的咒语、宝瓶水洗涤和守护：
首先，关于共同物质的接触：
见之毒。

【English Translation】
The two right hands hold a curved knife, and the two left hands hold a poisonous snake and a poisonous flower, which are blue.
In the posture of fearlessness, seated in a lotus position.
With seven snake heads on the head, the hands, feet, hair, and neck are decorated with snakes.
On the moon in the heart, there is a seed syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: possessing great compassion) in blue-green color. Mantra: Om Abi Jihve Vajra Kaye Grasa Grasa Jvala Jvala Mahe Jvale Maha Yogishvari Hum Hum Phat Phat Svaha.
The mantra chain is like an emerald, rotating to the right, from which light emanates, filling oneself.
Visualize that the evil thoughts arising from seeing, touching, and thinking, together with the poisons of co-emergence and the four elements, flow out from the gates of the senses and pores.
The light fills the inside of the body, and all the tips of the light appear at the pores, shining like peacock feathers.
The light radiates in all directions, protecting all poisons, and shines again, purifying all internal and external poisons.
Use the mantra endings 'Shantim Kuru' and 'Raksha Raksha Hum' to pacify and protect.
In a precious vase, fill it with clean Ra Ri and other substances, and two-thirds of the immaculate Ganges water.
Add five medicines, five fragrances, five essences, as well as Arura and precious powder.
Wrap it with a white cloth to form the shape of a peacock feather, and place eight-petaled blue lotuses on it.
Visualize the vase transforming from bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: purity) into a precious palace, in the center of which arises the Holy Mother in the ocean of nectar.
Bless the three places, and merge with the Wisdom Being.
By reciting the mantra, invoke the vow of the deity.
From the seed syllable and mantra chain in the heart, a stream of nectar descends, filling the vase.
After offering and praising, visualize the vase water as inseparable from the deity.
Through bathing, drinking, touching, and mixing with saliva and essential substances, purify diseases, demons, and poisons arising from seeing, touching, smelling, and the elements.
When giving blessings to others, arrange grain heaps, vases, deity images, and tormas.
Have the disciple bathe, wear fragrances, flowers, and Brahma cords, and place ashes on the crown of the head for seven days.
Generate the deity, invite the Wisdom Being and merge with it.
Invite the deity from the palace of self-nature, and place the vase filled with vase water on the crown of the head.
Visualize the nectar filling the body, expelling toxins, and the remaining water swirling upwards, accomplishing wishes.
Grant the transmission of the great mantra, and abide in the non-dual state of the deity.
Therefore, one has the authority to visualize the deity and hold the mantra.
ra tya tya ra tna gya ra rna
Second, regarding the mantras, vase water ablution, and protection against the poisons of seeing, touching, and thinking:
First, regarding the contact of common substances:
The poison of seeing.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱིས་སྲུང་༔ རེག་པའི་དུག་ནི་རྨ་བྱའི་སྒོང་ཆུས་སྲུང་༔ ཁ་རླངས་རྫི་དུག་མུ་ཟི་གླ་རྩི་དང་༔ སྒོག་སྐྱའི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དྲི་ཡིས་སེལ༔ གཉིས་པ་རྫས་སྔགས་དམིགས་པ་ཟུང་འཇུག་གི༔ ཐོག་མར་རང་ལུས་རྫས་ཀྱི་སྡེ་གུས་བྱུག༔ དེ་ནས་བུམ་ཆོག་བྱས་པའི་ཆུ་ཡིས་བཤལ༔ སྤྱི་གཙུག་འཕགས་མ་དུག་སེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཁྱབ་དུག་ནད་ཀུན༔ དབང་པོ་བ་སྤུའི་སྒོ་ནས་བྱང་དག་བསྒོམ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་དར་སྣ་མེ་ལོང་གིས༔ བྱབ་ཅིང་དར་དཀར་དྲི་མ་མེད་པས་ཕྱིས༔ ནད་གདོན་ཕྱག་མས་བྱབ་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ༔ ཁྲུས་ཆུ་ཟན་སྦྱར་མཐོང་སྔོན་པོ།རེག་སེར་པོ།ཁ་རླངས་དམར་པོ།དང་༔ བསམ་ཁྲ་བོ།སྦྱོར་ནག་པོ།ངན་གཡོ་དུག་དོན་ཡས་གཟུགས་བཅོས༔ བདག་ཉིད་འཕགས་མ་དུག་སེལ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་འཕྲོས་མཐའ་འཁོབ་དུག་གི་གླིང་བར་ནས༔ 
45-45-4a
དུག་གི་བདག་པོ་མདུན་བཀུག་ཡས་ལ་བསྟིམས༔ ཆངས་བུ་བརྒྱ་རྩ་ཏིང་ལོ་བརྒྱ་རྩ་དང་༔ མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཤིང་སྣ་ཁ་ཟས་རྣམས༔ ཁ་འབར་སྔགས་དང་བདེ་གཤེགས་མཚན་བཞིས་བསྔོ༔ ཚིམས་ཤིང་གདུག་རྩུབ་ཤ་མཁོན་ཀུན་ཞི་སྟེ༔ དཔག་ཚད་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་ཕ་མཐར་བསྐྲད༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་ལྟ་བའི་འོད་ཟེར་ནི༔ ཀུན་ནས་འབར་བས་བསྲུངས་ཤིང་མཚམས་བཅད་བསྒོམ༔ དེ་དག་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་བའི་མན་ངག་གོ༔ ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་ཀ་ལས། རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བྱམས་པའི་སྙིང་མཛོད་གསང་བའི་ཀློང་སྒྲོམ་ནས་ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་བཏོན་པའོ།། །། ༈ ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་ལས༔ འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་གསང་སྒྲུབ་ལས་བིཥ་བརྟག་པ་དང་གསོ་ཐབས་ཟུར་དུ་ཕྱུང་བ་བཞུགས་སོ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་དུག་སེལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསུམ་པ་སྦྱར་དུག་བརྟག་པ་གསོ་ཐབས་ལ༔ སྨན་གང་བརྟེན་ཐབས་མཇུག་གི་བྱ་བའོ༔ དང་པོ་གསང་བ་སྨན་གཅིག་ལེགས་བཏུས་ལ༔ ་སྔོ་སྨན་སྤྱི་བཞིན་དུ། རྫ་ཤིང་སྣོད་དུ་ནམ་མཁའ་མ་
45-45-4b
མཐོང་ཞིང་༔ བུད་མེད་མ་རིག་རྩ་བ་མ་ཉམས་པ༔ སྨྲ་བཅད་གསང་བ་འབྲུ་གཉིས་བཟླས་ཏེ་བརྡུང་༔ ཆང་དང་སྦྱར་བ་འབྲུ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་བསྙལ༔ ཉིན་ཕྱེད་ནས་མཚན་ཕྱེད།་གསོ་བྱ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་ཉལ་གསོ་བ་པོ༔ ཤ་དམར་ཟས་ལྡན་རྟེན་འབྲེལ་ཁ་བརྡར་བཅས༔ བྱིན་རྗེས་ཁ་བཤལ་ངག་བསྡམ་དྲོ་བར་ཉལ༔ བི་ཥ་ཡིན་ན་སྦོ་འཁྲོག་སྐྱུགས་བཤལ་འབྱུང་༔ མིན་ན་ཕན་གནོད་མེད་དོ་བརྟག་པ་འོ༔ གཉིས་པ་གསོ་སྨན་གོང་གི་གསང་སྨན་ཉིད༔ ཡུལ་རིགས་ཀུན་ཏུ་འདི་ཉིད་མི་སྐྱེ་མེད༔ རྩ་བ་ཉེ་ཤིང་འབྲས་ལྗང་འདབ་མ་ལ༔ མེ་ཏོག་རྒྱ་ཁ་གྱེན་བསྟན་གོང་དུ་ནི༔ ཐུར་གསུམ་སྙིང་ནང་འབྲས་བུ་ལ་ཕུག་གི༔ ས་བོན་དང་མཚུངས་བསྟེན་ཐབས་གསང་སྨན་འདི༔ ཚིག་བརྡུང་འབྲས་ཉག་བདུན་བསྲེས་ཆུ་གཙང་སྦྱོར༔ རས་དཀར

【现代汉语翻译】
以孔雀的羽毛来守护，以孔雀蛋的水来守护接触的毒素，用麝香、冰片和蒜根这三种气味来消除口中的瘴气和毒气。第二是药物、咒语和观想相结合。首先，以恭敬心将自己的身体涂抹上药物。然后，用坛城仪式后的水来清洗。观想从顶轮的圣救度母（Ārya Tārā）所出的解毒甘露，遍布身体内外，所有的毒病都从毛孔中排出净化。用孔雀的羽毛和丝绸、镜子来拂拭，用洁白的丝绸擦拭。观想如同用扫帚扫除疾病和邪魔。洗澡水呈现出食物中毒时的蓝色，接触中毒时的黄色，口中瘴气时的红色，以及思想中毒时的杂色，混合中毒时的黑色。将所有邪恶的毒素转化为有益之物。观想自己是圣救度母，从心间发出光芒，照耀到边境的毒药之地。
将毒药之主召唤到面前并融入其中，用一百零八根香，一百零八个丁香，以及各种鲜花、树木和食物，通过火焰咒和四如来之名（Four Tathāgata Names）来供养。满足他们的需求，平息所有的残暴和仇恨，将他们驱逐到亿万由旬之外。观想孔雀羽毛的光芒四射，守护和阻断一切。这些就是清洗、拂拭和守护的口诀。这是从断除法主障碍之法（Chos bdag bar chad sel ba'i chos）中，从风轮慈爱心藏秘密的宝箱中，由法王林巴（Chos rje gling pas）取出。这是断除法主障碍之法，从圣救度母绿度母的秘密修法中，单独摘录出的毒物诊断和治疗方法。顶礼薄伽梵母圣救度母！第三是混合毒物的诊断和治疗方法，依赖药物和最终的治疗方法。首先是秘密的单一良药，像一般的草药一样，在陶器中，在不被天空看到的地方，由未被女性玷污且根未受损的人，禁语并念诵秘密的二字咒（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）来捣碎。与酒混合，放在谷物的中心。从中午到午夜，让病人头脚颠倒地躺着，治疗者准备好红色肉食，准备好吉祥的缘起物，进行口头交流。给予加持后漱口，闭口保暖。如果是毒药，就会出现肿胀、腹泻、呕吐等症状。如果不是，则无益无害，这就是诊断。第二是治疗药物，就是上述的秘密药物。这种药物在各个地方都有，不会没有。它的根是块茎，果实是绿色的，叶子是，花朵向上张开，上面有三个向下的，果实内部像萝卜的种子一样。这种秘密药物的服用方法是，将七个果实捣碎，与清水混合，用白布。

【English Translation】
Protect with the plumage of a peacock, protect from the poison of touch with peacock egg water, and dispel the breath's miasma and poison with the scent of musk, camphor, and three roots of garlic. Secondly, the union of substance, mantra, and visualization. First, anoint one's own body with the substance of medicine with reverence. Then, wash with water from the vase ritual. Visualize nectar of antidotal from the crown of the head, the noble Ārya Tārā, pervading the body inside and out, all poisons and diseases being purified and expelled through the pores of the senses. With the plumage of a peacock, silk, and a mirror, dust off, and wipe with immaculate white silk. Meditate as if sweeping away sickness and demons with a broom. The bathwater appears blue for food poisoning, yellow for contact poisoning, red for breath miasma, and mottled for thought poisoning, black for mixed poisoning. Transform all evil poisons into beneficial things. Visualize oneself as the noble Ārya Tārā, from whose heart light radiates, illuminating the poisonous lands at the border.
Summon the lord of poison to the front and dissolve him within, offer one hundred and eight incense sticks, one hundred and eight cloves, and various flowers, trees, and foods, with the flaming mantra and the names of the Four Tathāgatas. Satisfy their needs, pacify all cruelty and hatred, and banish them to the far end of a hundred million leagues. Meditate that the radiant light of the peacock's plumage protects and seals off everything. These are the oral instructions for washing, dusting, and protecting. This is taken from the Dharma of Clearing Obstacles of the Dharma Lord (Chos bdag bar chad sel ba'i chos), from the secret treasury of the wind-wheel loving-kindness heart, by Dharma Lord Lingpa (Chos rje gling pas). This is the Dharma of Clearing Obstacles of the Dharma Lord, an excerpt on the diagnosis and treatment of poison from the secret practice of the noble green Tārā. Homage to the Bhagavati noble Tārā! Thirdly, the diagnosis and treatment of mixed poisons, relying on medicine and the final method of treatment. First, the secret single good medicine, like general herbs, in a pottery vessel, in a place unseen by the sky, by someone undefiled by women and whose roots are undamaged, crush while maintaining silence and reciting the secret two-syllable mantra (种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Mix with alcohol and place in the center of the grain. From noon to midnight, have the patient lie with head and feet reversed, the healer prepared with red meat, auspicious omens, and verbal communication. After giving blessings, rinse the mouth, keep the mouth closed, and sleep warmly. If it is poison, swelling, diarrhea, vomiting will occur. If not, there will be neither benefit nor harm, this is the diagnosis. Secondly, the healing medicine is the same secret medicine as above. This medicine exists everywhere in every region, it will not be absent. Its root is a tuber, the fruit is green, the leaves are, the flowers open upwards, above there are three downwards, inside the fruit the seeds are like radish seeds. The method of taking this secret medicine is to crush seven fruits, mix with clean water, and use white cloth.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱིས་བཏུམ་རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་བཙིར༔ གསང་བ་འབྲུ་གཉིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ༔ གདོལ་ཆེན་མགུལ་སྲུང་བཅུད་ལེན་ཁ་ཟས་སྤང་༔ བདུན་ནས་བཅུ་གཅིག་བར་དུ་རིམ་པར་བརྟེན༔ སྔ་མ་ཞུ་རྗེས་ཕྱི་མ་རིམ་བཞིན་སྦྱར༔ ཐུན་རེ་བཞིན་དུ་མོན་སྲན་འབྲུ་རེ་མིད༔ མགོ་མཇུག་ལྡོག་ཉལ་ངག་བསྡམ་སླར་ལ་སྲོང་༔ གཟེར་འཁྱུག་སྦོ་འཁྲོག་འདར་དང་
45-45-5a
དངངས་པ་དང་༔ དང་པོ་སྡུད་པས་ལུས་ཀུན་ཁོལ་བུར་ན༔ བར་དུ་གསོད་པས་ཕོ་བ་ལོང་ཁ་འཁྲོག༔ ཐ་མར་ནད་རྣམས་མ་ལུས་འཁྲུ་བ་སྟེ༔ གྱེན་དུ་ཉ་ཕག།སྐྱུགས་ན་ལོག་གནོན་ཐབས་ལ་འབད༔ མ་ཡིག་ཐུན་ཆུང་ལས་ཏེ་བཏབ་པས་འགྲུབ༔ མོན་སྲན་ཚོས་དང་ཕྱི་ཤུན་བུད་པ་ནི༔ བིཥ་དག་པའི་རྟགས་ཡིན་ལུས་ཟུངས་གསོ༔ རྗེས་ནས་ཤ་རུལ་མ་སྨིན་ཞོ་ཆང་དང་༔ གང་ལ་སྦྱར་བའི་ཁ་ཟས་དེ་ཉིད་བསྲུང་༔ དྲག་ཤུལ་རྔུལ་འབྱུང་ལུས་ཟུངས་གནོད་ཀུན་སྤང་༔ ཁྱད་པར་ཟབ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་བའི་ཐབས༔ འཕགས་མ་དུག་སེལ་གཟུངས་སྔགས་ཤམ་བུ་རུ༔ ཐོ་རེངས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ་བ་སྲུང་བའི་མཆོག༔ ཡང་ན་རྒྱ་ཤོག་རྒྱ་སྣག་གཙང་མ་ཡིས༔ ཡིག་རྒོད་ཟ་ཡིག་འདི་ཉིད་བརྟེན་པས་ཐུབ༔ བདག་འདྲ་རྒྱ་གར་མཁས་པ་པད་འབྱུང་གིས༔ འཕགས་མ་བིཥ་སེལ་བའི་གཟུངས་སྔགས་དང་༔ དྲང་སྲོང་རྒྱུན་ཤེས་མན་ངག་ཟུང་བསྡེབས་ཏེ༔ མ་འོངས་ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུའི་བཙས་སུ་བཞག༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དེ་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང་༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་འགྲོ་དོན་འགྲུབ་
45-45-5b
པར་མཛོད༔ ཆོས་རྗེ་གླིང་པས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བྱམས་པའི་སྙིང་མཛོད་ནས་ཕྱུང་བའོ།། ༈ དུག་འཇོམས་འཆི་གསོས་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན་འདི༔ ཀུན་ལ་གསང་ཕྱིར་དྲང་སྲོང་ཕྱག་གི་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨ་ཐཱ༔ ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་རྣམ་པ་རུ༔ ཡོངས་བཞེངས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་༔ གུས་པས་བཏུད་ནས་དུག་སེལ་གྱི༔ གདམས་པ་ཟིན་བྲིས་བརྗེད་ཐོར་བཀོད༔ ལོ་རྒྱུས་ནི་ལོ་གསུམ་གྲོལ་ཁ་དུག་གི་དོགས་པ་བྱུང་བ་ཟབ་ལུང་དུ་སྨིན་པའི་ཚེ༔ འདུས་དང་དམིགས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ནད་ཁྲུས་ཤིང་དེ་རྗེས་ཆུ་གཞིའི་ནད་ཀྱིས་བྲོ་འཚལ་བ་ཡང་སྨན་བཅོས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་དང་༔ དེ་དག་གི་ཚེ་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་ལྷའི་དྲང་སྲོང་གི་རྣམ་པས་མན་ངག་བསྩལ་པ་རྣམས་ཟིན་བྲིས་སུ་བརྗེད་ཐོ་ཙམ་བཀོད་པ༔ དང་པོ༔ ལྷ་གཅིག༔ སྔགས་གཅིག༔ རྩ་བའི་དམིགས་པ་གཅིག༔ གཉིས་པ་དེ་ལ་བསྡུ་གསད༔ སྦྱོང་བའི་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་སྔགས་དམིགས་བཏག་ལུགས༔ གསུམ་པ་དུག་སྦྱོང་༔ སྲུང་བ༔ དབང་པོ༔ དང་པོ་ལྷ་གཅིག་ནི༔ དུག་གི་ནགས་ཚལ་རབ་ཏུ་འཁྲིགས་པ༔ དུག་གི་རླངས་པ་ན་བུན་ལྟར་འཐུལ་བ་ས་གཞིར་དུག་རི་སྣ་ཚོགས་
45-45-6a
ཀྱི་མེ་ཏོག་བཀྲ་བ༔ དེའི་དབུས་སུ་ལྷའི་དྲང་སྲོང་སྔོ་སྐྱ་ཤིན་ཏུ་རིད་པ་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སྨ་ར་སྨིན་མ་ཨག་ཚོམ་རྣམས་དཀར་སེར་བ་སྤུ་སྔོ་ཞོལ་ལ

【现代汉语翻译】
将毒药挤入珍贵的容器中，使秘密的二种精华完全安住。
避开大型屠夫的护身符、精华食物。
从七到十一逐渐依赖。
先前的消化后，依次结合后面的。
每次服用时，吞下一颗门司豆。
头尾颠倒躺卧，闭口，然后起身。
消除刺痛、抽搐、腹胀、震颤和恐惧。
首先，通过收缩使全身沸腾。
中间，通过杀死使胃和盲肠翻腾。
最后，将所有疾病完全清除。
向上呕吐时，尝试压制。
通过少量服用母字，可以成功。
门司豆的颜色和外皮脱落，是毒素清除的标志，滋养身体。
之后，避免未煮熟的腐烂肉、酸奶和酒，以及与之混合的食物。
避免剧烈、出汗和一切损害身体的因素。
特别是，深奥的咒语保护方法是：
念诵圣救度母解毒陀罗尼一百零八遍，是最好的保护。
或者，用干净的汉纸和汉墨，依赖此忿怒字和食人字，便能成功。
我，莲花生大师，如同印度学者一样，将圣救度母解毒陀罗尼和隆钦绕降的口诀结合起来，作为未来法主的遗产。
愿有缘有业之人遇到它，消除障碍，成就利益众生之事。
秋吉林巴从慈悲心藏中取出风轮。
此乃摧毁毒药、起死回生之甘露盛宴。
为了对所有人保密，以隆钦绕降之手印封印。
萨玛雅！阿塔！
以天神隆钦绕降之形象，完全显现的莲花生大师，恭敬地顶礼，记录下解毒的教言。
故事是，三年前在解脱之地，因怀疑中毒，在深奥的圣地成熟之时，通过聚集和观想的法轮进行疾病清洗，之后又因水土不服而生病，也通过药物治疗的顺序。
在那些时候，上师邬金以天神隆钦绕降的形象赐予的口诀，只是作为笔记记录下来。
第一，一个本尊，一个咒语，一个根本的观想。
第二，对它进行收缩、杀害、净化，以及改变方向的咒语和观想方法。
第三，解毒、保护、赋权。
首先，一个本尊是：在毒药的森林中，毒药的蒸汽像雾一样弥漫，地面上盛开着各种毒药之花，在它的中心，天神隆钦绕降呈现出蓝绿色，非常瘦弱，头发蓬乱，胡须、眉毛和髭须都是黄白色，毛发是蓝绿色。

【English Translation】
Squeeze the poison into a precious container, making the secret two essences fully abide.
Avoid the large butcher's amulet, essence food.
Gradually rely from seven to eleven.
After the previous is digested, combine the later ones in order.
With each dose, swallow one Mon Sran bean.
Lie down head to tail reversed, close your mouth, and then rise again.
Eliminate stinging, twitching, bloating, trembling, and fear.
First, by contracting, make the whole body boil.
In the middle, by killing, make the stomach and cecum churn.
Finally, completely eliminate all diseases.
When vomiting upwards, try to suppress it.
By administering the mother syllable in small doses, it can be accomplished.
The color and outer skin of the Mon Sran bean falling off is a sign of poison removal, nourishing the body.
Afterwards, avoid uncooked rotten meat, yogurt, and alcohol, and the food with which it is mixed.
Avoid violence, sweating, and all things harmful to the body.
In particular, the profound method of mantra protection is:
Reciting the Holy Tara antidote mantra one hundred and eight times is the best protection.
Or, with clean Han paper and Han ink, relying on this wrathful syllable and cannibal syllable, one can succeed.
I, Padmasambhava, like an Indian scholar, combined the Holy Tara antidote mantra and Longchen Nyingthig's oral instructions as a legacy for future Dharma lords.
May those with fortune and karma encounter it, eliminate obstacles, and accomplish the benefit of beings.
Chokgyur Lingpa extracted the Wind Wheel from the Heart Treasury of Compassion.
This is the feast of nectar that destroys poison and revives the dead.
To keep it secret from everyone, sealed with the handprint of Longchen Rabjam.
Samaya! Atha!
In the form of the divine Longchen Rabjam, the fully manifested Guru Padmasambhava, respectfully prostrates and records the instructions for detoxification.
The story is that three years ago in the place of liberation, due to suspicion of poisoning, at the time of ripening in the profound sacred site, disease cleansing was performed through the gathering and visualization of the wheel, and afterwards, illness also arose due to water and soil, also through the sequence of medical treatment.
At those times, the oral instructions given by the Lama Orgyen in the form of the divine Longchen Rabjam were only recorded as notes.
First, one deity, one mantra, one fundamental visualization.
Second, the method of contracting, killing, purifying, and changing the direction of the mantra and visualization for it.
Third, detoxification, protection, empowerment.
First, one deity is: In the forest of poison, the vapor of poison permeates like mist, various flowers of poison bloom on the ground, and in its center, the divine Longchen Rabjam appears blue-green, very thin, with disheveled hair, beard, eyebrows, and mustache all yellow-white, and body hair blue-green.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་བ་རས་དཀར་གྱི་ཨང་རག་ཅན་རྐང་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་༔ ལག་པ་གཡས་སོར་མོ་གསུམ་སྒྲེང་༔ གཡོན་གདན་བཙུག༔ སྦྲུལ་ལྤགས་ཀྱི་སྟན༔ རྨ་བྱའི་སྒྲོ་གདུགས་མིག་སེར་ཁྱིལ་ལེ་བསྒོམ་མོ༔ སྔགས་གཅིག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཨཾ་གུ་ལ་ཀ་ཐ་ཋ༔ རྩ་བའི་དམིགས་པ་གཅིག་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་དེ་ཁ་ལ་སེམས་བཟུང་བའོ༔ གོང་བསྙེན་འབུམ་ཚོ་གཅིག་གོ༔ གཉིས་པ་བསྡུ་བསད་སྦྱོང་གསུམ་གྱི་སྔགས་དམིགས་ནི༔ དང་པོ༔ རང་གོང་བཞིན་བསམ༔ ཁྱད་པར་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྙིང་གར་བསྣོལ་ཞིང་དམིགས་པ་དེ་ལྟར་བྱ༔ ལུས་ཀྱི་དབུས་དྲང་པོར་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་རྩ་འཁོར་ལྔ་སྤྱི་འགྲེ་བཞིན་བསྒོམ༔ རླུང་བུམ་ཅན་སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་བྱ༔ མདུན་དུ་བྲིས་སྐུ་དགྲམ༔ བྲིས་སྐུ་ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་དངོས་སུ་བསྒོམ༔ རླུང་ཕྱིར་འབུད་པའི་ཚེ་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དྲང་སྲོང་ལ་ཐིམ༔ ནང་དུ་རྔུབ་ཚེ་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྗང་དམར་གཅིག་འཕྲོས༔ སྣ་བུག་ནས་ཞུགས་རོ་རྐྱང་བརྒྱུད་དབུ་མར་ཞུགས་གསང་བའི་རྩ་འཁོར་གང་༔ དུག་
45-45-6b
ཐམས་ཅད་བསྡུས་གསང་རྩའི་དབུས་སུ་སྦལ་སྡིག་གང་རུང་ལྗང་དམར་མཐེ་བོང་ཙམ་བསྒོམ༔ དམིགས་པ་དེས་འགྲེ་བས་རྩ་འཁོར་ལྔ་ཀ་ལ་བྱ༔ རླུང་བུམ་ཅན་བསྒོམ༔ ་སྔགས་བསྒྱུར་ཕྱིར་ཨོཾ་ཧྲིང་བི་ཧུབ་མང་གུ་ལ་གནས་ཀ་སྡུས་སྡུས༔ གཉིས་པ་ནི༔ གོང་བཞིན་ལ་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བརླ་ཁུགས་སམ་པུས་སྟེང་བཞག་ཅིང་དམིགས་པ་ཡང་སྤོ༔ སྤྱི་བོར་དྲང་སྲོང་བསྒོམས་པའི་མདུན་གྱི་བྲིས་སྐུ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་རུང་༔ སྔགས་བསྒྱུར་གནས་ཀ་སོད་སོད༔ ་རླུང་གོང་བཞིན་ལས་རྔུབ་དུས་དྲང་སྲོང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་མེ་སྟག་ལྟ་བུ་འཕྲོས་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་གྱི་སྦལ་སྡིག་ལ་ཕོག་ནུས་པ་བསྲེགས༔ དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པས་འཁོར་ལོ་བཞི་ཀར་འགྲེ༔ གསུམ་པ་སྦྱོང་བ་ནི༔ ལུས་གནད་ཙོག་པུ་རྐང་པ་རེའུ་མིག་ལག་པ་གཡས་གཡོན་མཁྲིག་མས་བཟུང་ཞིང་པུས་འཁྱུད་བྱ་དམིགས་པ་དེ་སྤོ༔ དྲང་སྲོང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་སིལ་འཕྲོས༔ སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་རྩ་འཁོར་ཁེངས༔ དུག་གི་གཡའ་ཐམས་ཅད་འདུས་སྦལ་སྡིག་གི་རོ་དང་བཅས་ཐམས་ཅད་མགྲིན་རྩར་བསྐྱལ༔ དེ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་རིམ་བཞིན་འགྲེ༔ མཚང་མདོར་བསྐྱལ་བར་བསམ་གནས་དུས་བུམ་ཅན་ཀ་ཕུད་ཕུད༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་བསྐོར་ཞིང་དཀྲུག༔ 
45-45-7a
ནད་ཚབས་ཆེ་བ་དང་རླུང་དམིགས་ཞེར་པ་སོགས་ལ་བསྡུ་གསད་སྦྱོང་དམིགས་དང་བསྡུས་པའི་ཁོང་སྨན་གཏོང་༔ བསྡུ་གསད་སྦྱོང་དམིགས་ལ༔ ཞག་རེ་བྱས་པའི་མཐུས་ནད་རྣམས་གང་ལ་སྦྱར་བའི་བཟའ་བཏུང་ངམ༔ ཡུན་སོང་ན་སྲོག་ཆགས་རྣམ་པར་འཐོན་ཡོང་ངོ་༔ དེའི་མཇུག་གཅོད་རྨུ་ཆུ་སོགས་ཀྱིས་སྨན་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་དང་འཕྲོད་རྟེན་བྱའོ༔ གསུམ་པ༔ དུག་སྦྱོང་བ༔ སྲུང་བ༔ དབང་ལས་དང་པོ༔ ད

【现代汉语翻译】
身着白色亚麻布衣，双腿跏趺坐；右手三指伸直，左手置于座垫上；坐在蛇皮垫子上；观想孔雀羽毛伞，双眼炯炯有神。咒语：嗡 ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཨཾ་གུ་ལ་ཀ་ཐ་ཋ （藏文），ह्रीं ह्रीं अं गुला क ठः （梵文天城体）， hring hring am gula ka tha thah （梵文罗马拟音）， 嗡，赫利，赫利，阿姆，古拉，嘎，塔，塔 （汉语字面意思）。根本的观想是心中专注于本尊的形象。首先进行十万次近修。其次是收摄、杀害、净化三种观想和咒语：首先，如前观想自己。特别之处在于双手握拳，在心口交叉，并如此观想。身体正直，头微低，观想三脉五轮如常。进行宝瓶气，结合四种瑜伽。前方陈列画像，将画像观想为本尊的真实化身。呼气时，观想光芒四射，融入本尊。吸气时，观想本尊心间发出红绿光芒，从鼻孔进入，经过中脉，充满中脉，所有毒素聚集，在密处脉轮中心观想一只拇指大小的红绿色青蛙或蝎子。以此观想依次作用于五脉轮。观想宝瓶气。念诵咒语时改变为：嗡 ཧྲིང་བི་ཧུབ་མང་གུ་ལ་གནས་ཀ་སྡུས་སྡུས （藏文），hring bihub mang gula kanas ka duss duss（梵文罗马拟音）。其次：如前，双手握拳放在大腿或膝盖上，也改变观想。也可以依靠观想头顶上方的本尊，或前方的画像。咒语改变为：གནས་ཀ་སོད་སོད （藏文），kanas ka sod sod（梵文罗马拟音）。如前进行呼吸，吸气时，观想本尊心间发出火星般的光芒，从头顶进入，焚烧头顶脉轮中的青蛙或蝎子。同样，依次作用于其余四个脉轮。第三是净化：身体姿势为蹲坐，双脚交叉，双手抓住脚踝，进行膝部环抱，改变观想。观想本尊心间发出白色光芒，从头顶融入，充满脉轮，所有毒垢聚集，连同青蛙蝎子的尸体一起送到喉咙。同样，依次作用于五个脉轮。观想送到会阴处，保持宝瓶气，念诵咒语：ཀ་ཕུད་ཕུད （藏文），ka phud phud（梵文罗马拟音）。左右旋转腹部，进行搅动。
对于重病和风病等，进行收摄、杀害、净化观想，并服用相应的内服药物。进行收摄、杀害、净化观想，每天一次，通过这种力量，疾病会转移到与之相关的食物或饮料上，时间长了，会变成各种动物。之后用咒水等来改变药物的味道，并进行保护。第三：解毒、保护、灌顶等最初的...

【English Translation】
Wearing a white linen garment, sitting in the full lotus posture; right hand with three fingers extended, left hand resting on the cushion; sitting on a snakeskin mat; visualizing a peacock feather umbrella, eyes bright and clear. Mantra: Om Hring Hring Am Gula Ka Tha Thah (Tibetan), ह्रीं ह्रीं अं गुला क ठः (Sanskrit Devanagari), hring hring am gula ka tha thah (Sanskrit Roman transliteration), Om, Hring, Hring, Am, Gula, Ka, Tha, Thah (Literal Chinese meaning). The fundamental visualization is to focus the mind on the image of the deity. First, perform one hundred thousand close retreats. Second, the visualization and mantra of gathering, killing, and purifying: First, visualize yourself as before. The special feature is to clench both hands into fists, cross them at the heart, and visualize in this way. Keep the body upright, head slightly lowered, and visualize the three channels and five chakras as usual. Perform vase breathing, combining the four yogas. Display a painted image in front, and visualize the painted image as the actual embodiment of the deity. When exhaling, visualize rays of light radiating and dissolving into the deity. When inhaling, visualize a red and green ray of light emanating from the heart of the deity, entering through the nostrils, passing through the central channel, filling the central channel, and all toxins gathering, visualizing a thumb-sized red and green frog or scorpion in the center of the secret chakra. Apply this visualization to all five chakras in turn. Visualize vase breathing. When reciting the mantra, change it to: Om Hring Bihub Mang Gula Kanas Duss Duss (Tibetan), hring bihub mang gula kanas ka duss duss (Sanskrit Roman transliteration). Second: As before, place both hands clenched into fists on the thighs or knees, and also change the visualization. You can also rely on visualizing the deity above the head, or the painted image in front. The mantra changes to: Kanas Ka Sod Sod (Tibetan), kanas ka sod sod (Sanskrit Roman transliteration). Breathe as before, and when inhaling, visualize sparks of light emanating from the heart of the deity, entering from the crown of the head, burning the frog or scorpion in the crown chakra. Similarly, apply this to the remaining four chakras in sequence. Third is purification: The body posture is squatting, legs crossed, hands grasping the ankles, performing knee embraces, and changing the visualization. Visualize white light radiating from the heart of the deity, dissolving from the crown of the head, filling the chakras, all the impurities gathering, along with the corpse of the frog and scorpion, sending everything to the throat. Similarly, apply this to the five chakras in sequence. Visualize sending it to the perineum, maintain vase breathing, and recite the mantra: Ka Phud Phud (Tibetan), ka phud phud (Sanskrit Roman transliteration). Rotate the abdomen left and right, stirring it.
For severe illnesses and wind disorders, perform the visualization of gathering, killing, and purifying, and take corresponding internal medicines. Perform the visualization of gathering, killing, and purifying, once a day, and through this power, the diseases will transfer to the related food or drink, and over time, will transform into various animals. Afterward, use blessed water etc. to change the taste of the medicine and provide protection. Third: Detoxification, protection, initiation, etc. The initial...

--------------------------------------------------------------------------------

མིགས་པ༔ དྲང་སྲོང་ཉི་ཟླའི་མིག་རྨ་བྱའི་མཆུ་ལག་ན་དུག་རིགས་སྣ་ཚོགས་བསྣམས་ཤིང་གསོལ་བར་བསྒོམ༔ སྡར་ཀ་གཞིལ་གཞིལ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་ཙམ་གོང་བསྙེན་མང་ཉུང་དང་བསྟུན་པའི་བཙན་དུག་དང་པོར་ཡུངས་འབྲུ༔ དེ་ནས་ནས༔ སྲན༔ སྲན་ཕོས༔ རྒྱ་སྲན་ཕྱེད་གཉིས་སོགས་ནས་མཐར་གོམས་ནས་མཐེབ་ཚིགས་ཙམ་ལ་སྔགས་ཏེ་བཟའ་ཆང་བཟང་པོས་ཕུལ་ལོ༔ གཉིས་པ་ནི༔ དྲང་སྲོང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཐུལ་གྱོན་པ༔ མིག་གཉིས་ཉི་ཟླ༔ མཆུ་དམར་སེར༔ ཕྱག་ན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་གདུགས་ཕྱིན་ཁ་ལོག་སྐྱིར་བའི་མདོངས་བསྣམས་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བས་བསྲུང་བ་ཞབས་འོག་ཏུ་ཕག་རྒོད་ཀྱིས་སྦལ་དུག་འདྲེ་སྡིག་སྦྲུལ་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་འཇིབ་འཇིབ་ཟ་བར་བསྒོམ༔ 
45-45-7b
སྔགས་ཤམ༔ ཀ་ཐཪྵ༔ རྟེན་འབྲེལ་འཁོར་ལོ་བཏགས་རྒྱུ་ཞིག་ཀྱང་མཆིས།་བར་རླུང་ཙམ་ལ་བརྟེན༔ གསུམ་པ་ནི༔ བྲིས་སྐུ་བཀྲམ༔ གཙང་གཏོར་གཅིག༔ རྒྱ་བལ་མདོ་ཁམས་མོན་གོང་གི་ཟས་སྣ་རེ་བཤམ༔ དུག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ༔ བྲིས་སྐུ་ལྷའི་དྲང་སྲོང་དུ་བསྒོམ༔ སློབ་མ་དྲང་སྲོང་རིགས་སོ་སོར་བསྐྱེད༔ རྩ་སྔགས་བསྡུ་གསད་སྦྱོང་སྲུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལུང་ཕོགས༔ ཟས་སྣ་རྣམས་ལ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་ཟས་སྣ་སོ་སོ་ནས་བྱིན༔ དེ་མཐར་དུག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བྲན་པ་བྱིན༔ རྟེན་རྫས༔ རྨ་བྱའི་མདོངས༔ ལུང་ཐང་ཕྲེང་བ༔ བྲིས་སྐུ་རྣམས༔ དམ་ཚིག་གཙང་སྦྲ་བྱ༔ དམེ་ཟས་སྤང་༔ རྩ་བའི་ལྷ་དང་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ་ཉིན་རེར་དྲན་བཟླས་དགོས་སོ༔




【现代汉语翻译】
观想：如仙人（Drangsrong，智者）般，双眼如日月，手持孔雀之喙，持有各种毒物，并食用它们。发出‘Sdarda Ghilghil’的声音。根据闭关的数量（百、千、万），首先将芥菜籽，然后是大麦，豌豆，小扁豆，半份中国大豆等，最后习惯到拇指大小的毒物，念诵咒语后，用美酒供养。第二种观想：仙人身披孔雀羽衣，双眼如日月，喙呈红色和黄色，手持孔雀羽毛制成的伞，伞面朝下，光芒四射，进行守护。脚下观想野猪正在吸食和吞噬蟾蜍、毒物、恶鬼、蝎子、蛇等各种生物。45-45-7b
咒语：Ka Tharsha。也有用于系挂缘起轮的物品，仅依靠微风。第三种：陈设画像，准备一份洁净的朵玛（Gtor，食子），摆放来自中国、尼泊尔、多康、门隅等地的各种食物，用咒语加持毒物，将画像观想为天神仙人，将弟子培养成各种仙人，传授根本咒、息增怀诛的咒语传承，对各种食物念诵百遍或千遍咒语，然后分发食物，最后分发用咒语加持过的毒物。供奉的物品包括：孔雀羽毛伞，隆塘念珠，画像等。遵守誓言，保持洁净，戒除不净之食物，每天忆念并念诵根本本尊和二十一个咒语。

【English Translation】
Visualization: Like a Drangsrong (sage), with eyes like the sun and moon, holding a peacock's beak, possessing various poisons, and consuming them. Utter the sound 'Sdarda Ghilghil.' According to the amount of retreat (hundreds, thousands, millions), first mustard seeds, then barley, peas, lentils, half portions of Chinese soybeans, etc., and finally, when accustomed, poisons the size of a thumb joint, after reciting the mantra, offer with fine wine. Second visualization: The sage wears a peacock feather robe, eyes like the sun and moon, beak red and yellow, holding a peacock feather umbrella with the surface facing down, radiating various rays of light, protecting. Underneath the feet, visualize a wild boar sucking and devouring toads, poisons, demons, scorpions, snakes, and other creatures. 45-45-7b
Mantra: Ka Tharsha. There are also items for hanging the Wheel of Dependent Origination, relying only on a breeze. Third: Display the painted image, prepare a clean Torma (food offering), arrange various foods from China, Nepal, Dokham, Mon, etc., consecrate the poisons with mantras, visualize the painted image as a divine sage, cultivate disciples into various sages, transmit the lineage of the root mantra, pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful mantras, recite the mantra hundreds or thousands of times over various foods, then distribute the food, and finally distribute the poisons consecrated with mantras. The offerings include: peacock feather umbrella, Lungtang rosary, painted images, etc. Keep vows, maintain cleanliness, abstain from impure foods, and remember and recite the root deity and twenty-one mantras every day.

--------------------------------------------------------------------------------

